Moor'len = plaats in België 1877
#1
Een geboorteakte van Lille, F-59 vermeldt zeer duidelijk leesbaar dat Camille Deraedt, Domestique, agé de 28 ans, né à Moor'len(Belgique) vader geworden is..... Mijn vraag : kan iemand mij aan de juiste naam van deze gemeente helpen ? Ik heb al vruchteloos gezocht maar helaas niets gevonden. Met oprechte dank vooraf voor elke eventuele hulp of verwijzing + mvg


Bijlagen Miniatuurweergaven
   
#2
Ik denk dat het afkappingsteken (') een komma is van de regel erboven. Dus moeten we eigenlijk "Moorlen" lezen. En misschien is die Moorlen fonetisch neergepend. Je zou dan ook bvb in de buurt van Moorsele (Wevelgem) kunnen gaan zoeken.

Heb je de huwelijksakte van Camille en Céline niet gevonden? Gelet op de geboorteplaats van Arthur, waarschijnlijk ook in Lille te zoeken. Daar staat misschien meer informatie in.
#3
(03/02/2019, 19:39)Nand schreef: Ik denk dat het afkappingsteken (') een komma is van de regel erboven. Dus moeten we eigenlijk "Moorlen" lezen. En misschien is die Moorlen fonetisch neergepend. Je zou dan ook bvb in de buurt van Moorsele (Wevelgem) kunnen gaan zoeken.

Heb je de huwelijksakte van Camille en Céline niet gevonden? Gelet op de geboorteplaats van Arthur, waarschijnlijk ook in Lille te zoeken. Daar staat misschien meer informatie in.
Heb dit in eerste instantie net zo geïnterpreteerd maar zeker ben ik nog steeds niet bovendien heb ik via een collega een tip gekregen verwijzende naar een samentrekking Moorslede + Ledegem - Camille is niet gehuwd met Céline maar met Els Cools - zodra ik een resultaat heb ivm met de opsporing van akten dienaangaande hoor je van mij -
intussen : bedankt voor de suggesties + mvg Etienne
#4
Voor wat het leesteken betreft zie ik een grote gelijkenis met de komma achter de tekst "vingt huit ans," juist voor "né à Moorlen". Veel meer materiaal om te vergelijken is er niet maar misschien kunnen de voorgaande en volgende akten meer duidelijkheid geven, als ze door dezelfde ambtenaar (François Mercier) werden opgesteld tenminste.

Voor wat de aangifte van geboorte betreft, gaat het hier toch om Arthur Deraedt, dezelfde dag geboren, dus 15 februari 1877, zoon van Camille Deraedt (28 jaar, dus geboren omstreeks 1849) en van Céline Moerman (18 jaar, dus geboren omstreeks 1859). Vertrekkend van de geboortedatum van Arthur moeten zijn ouders, Camille en Céline, in 1876 gehuwd zijn, want gezien de jonge leeftijd van de moeder, was Arthur waarschijnlijk haar eerste kind.

De huwelijksdatum in de marge is volgens mij die van Arthur Deraedt en Elisa Cool (17 oktober 1903). Arthur was toen 26 jaar. De datum van overlijden (25 oktober 1960) is ook die van Arthur. In veel administraties was het gebruikelijk om deze data op andere akten met betrekking tot dezelfde persoon over te nemen, wat het opzoekwerk vergemakkelijkt.

Veel plezier nog met je opzoekingen.
#5
(04/02/2019, 20:56)Nand schreef: Voor wat het leesteken betreft zie ik een grote gelijkenis met de komma achter de tekst "vingt huit ans," juist voor "né à Moorlen". Veel meer materiaal om te vergelijken is er niet maar misschien kunnen de voorgaande en volgende akten meer duidelijkheid geven, als ze door dezelfde ambtenaar (François Mercier) werden opgesteld tenminste.

Voor wat de aangifte van geboorte betreft, gaat het hier toch om Arthur Deraedt, dezelfde dag geboren, dus 15 februari 1877, zoon van Camille Deraedt (28 jaar, dus geboren omstreeks 1849) en van Céline Moerman (18 jaar, dus geboren omstreeks 1859). Vertrekkend van de geboortedatum van Arthur moeten zijn ouders, Camille en Céline, in 1876 gehuwd zijn, want gezien de jonge leeftijd van de moeder, was Arthur waarschijnlijk haar eerste kind.

De huwelijksdatum in de marge is volgens mij die van Arthur Deraedt en Elisa Cool (17 oktober 1903). Arthur was toen 26 jaar. De datum van overlijden (25 oktober 1960) is ook die van Arthur. In veel administraties was het gebruikelijk om deze data op andere akten met betrekking tot dezelfde persoon over te nemen, wat het opzoekwerk vergemakkelijkt.

Veel plezier nog met je opzoekingen.
Vooraf mijn dank aan allen die een poging hebben ondernomen om tot een oplossing te komen. Via Noord-Frankrijk kan ik, met een goed gevoel vertellen dat de oplossing bij "les cousins" te vinden was. Moorlen/Moor'len = Machelen aan de Leie, het dorp van Roger Raveel, de °akte van Camille heeft de juistheid bevestigd ! Deze oplossing is misschien van niet zoveel nut maar je kan er verschillende nuttige gevolgen uit filteren bvb Never give up en het onmogelijke mogelijk maken - "impossible n'est pas Français. Einde verhaal.
mvg
Etienne